中譯國際翻譯(北京)有限公司的筆譯服務涉及國際工程、裝備制造、法律財經(jīng)、新聞傳媒等多個行業(yè) 并針對不同的行業(yè)領(lǐng)域、不同客戶的業(yè)務類型,配備專屬的服務團隊及差異化的SLA服務規(guī)范。
國際的交流越來越多,韓流一直在中國盛行,從美食到電視明星,都非常受大家的歡迎,其中韓語翻譯起到了重要的作用,今天北京翻譯公司給大家說說進行韓語翻譯有什么注意事項?
陪同翻譯對于隨機應變能力和語言基礎(chǔ)的要求較高,在會議、展會、談判等工作中使用較多,今天北京翻譯公司給大家說說陪同翻譯有哪些需要注意的?
大家都知道西班牙語是世界第三大語言,使用的范圍也非常廣,越來越多的人開始學習西班牙語,今天醫(yī)學翻譯員給大家說說西班牙翻譯有哪些標準?
說明書翻譯是非常重要的,在翻譯時要有邏輯性,還要嚴謹、規(guī)范。下面醫(yī)學翻譯員給大家說說說明書翻譯的原則是什么?
法律翻譯重要的就是公正性、準確性、合適性,今天圖書翻譯公司給大家詳細的說說法律翻譯的特定原則。
合同翻譯的標準是對合同譯文的要求,想要做好合同翻譯,需要具備多方面的素養(yǎng),下面北京翻譯公司給大家說說合同翻譯員有哪些必備條件?
能源行業(yè)是一個高度專業(yè)化的行業(yè),這個行業(yè)的翻譯需要涉獵很多領(lǐng)域的專業(yè)知識。下面圖書翻譯員給大家說說能源翻譯需要具備什么?
醫(yī)學翻譯對于譯文的準確性要求非常高,很多翻譯員想要做到,卻又很難做到,下面圖書翻譯員給大家說說怎樣保證醫(yī)學翻譯文件的準確性?
財務翻譯主要是直譯,需要遵循準確性、單一性、簡單性、穩(wěn)定性、衍生性。下面圖書翻譯員給大家詳細的說說財務翻譯的原則。
IT翻譯包括了對信息通信技術(shù)、信息傳感技術(shù)以及計算機技術(shù)的翻譯,下面圖書翻譯員給大家說說IT翻譯有什么要求?
不是學好韓語就可以做好翻譯,翻譯時需要掌握韓國的說話方式、習俗、民風等等,今天圖書翻譯員給大家說說韓語翻譯有什么技巧?
很多考生都認為參加CATTI筆譯考試實務部分很難通過,今天圖書翻譯員給大家說說三級筆譯實務部分的備考方式有哪些?
項目經(jīng)理于老師電話:185-1134-7008 (同微信)項目經(jīng)理陳老師電話:185-1134-7008 (同微信)