中譯國(guó)際翻譯(北京)有限公司的筆譯服務(wù)涉及國(guó)際工程、裝備制造、法律財(cái)經(jīng)、新聞傳媒等多個(gè)行業(yè) 并針對(duì)不同的行業(yè)領(lǐng)域、不同客戶的業(yè)務(wù)類型,配備專屬的服務(wù)團(tuán)隊(duì)及差異化的SLA服務(wù)規(guī)范。
航空領(lǐng)域方面的發(fā)展非常重要,在進(jìn)行航空翻譯時(shí)有很多注意事項(xiàng),下面圖書翻譯公司給大家說說航空翻譯的注意事項(xiàng)有什么?
論文翻譯是一種難度較大的翻譯類型,對(duì)專業(yè)性的要求較高,需要對(duì)格式進(jìn)行排版,下面圖書翻譯公司給大家說說論文翻譯的原則有什么?
現(xiàn)代的信息傳播非???,新聞翻譯是越來越重要,進(jìn)行新聞翻譯時(shí)要注重準(zhǔn)確性和時(shí)效性,下面圖書翻譯公司給大家說說新聞翻譯的要點(diǎn)有哪些?
筆譯翻譯是翻譯公司的主要翻譯項(xiàng)目,在翻譯中非常重要,下面圖書翻譯公司給大家說一說筆譯的水平怎樣提高?
不同的翻譯領(lǐng)域,都有一些注意事項(xiàng),在翻譯時(shí)要避免出現(xiàn)錯(cuò)誤,下面圖書翻譯公司給大家說說醫(yī)學(xué)翻譯的禁忌是什么?
法律翻譯要求譯員需要知道其相關(guān)知識(shí),當(dāng)然還要有專業(yè)的法律能力,下面圖書翻譯公司給大家說說法律翻譯的原則有什么?
法律翻譯對(duì)專業(yè)性和精準(zhǔn)性的要求非常重要,下面圖書翻譯公司給大家說說法律翻譯的難點(diǎn)有什么?
醫(yī)學(xué)翻譯對(duì)譯文的質(zhì)量要求比較高,把握好質(zhì)量非常重要,下面圖書翻譯公司給大家說說醫(yī)學(xué)翻譯的質(zhì)量怎樣把握?
各個(gè)領(lǐng)域的翻譯服務(wù)都有著自己的章程和流程,那么專業(yè)的合同翻譯有怎樣的流程呢?今天圖書翻譯公司給大家介紹一下。
在翻譯工作中,譯員一定要掌握一定的基礎(chǔ)和相關(guān)方面的知識(shí),這樣才能保證翻譯的質(zhì)量,那么審計(jì)報(bào)告翻譯有什么禁忌?下面圖書翻譯公司給大家分享。
財(cái)務(wù)報(bào)告翻譯過程中的細(xì)節(jié)是不容忽視的,注意到這些細(xì)節(jié)后,才能保證財(cái)務(wù)報(bào)告翻譯的質(zhì)量,下面圖書翻譯公司給大家分享財(cái)務(wù)報(bào)告翻譯需要注意的細(xì)節(jié)有什么?
在生活中和工作上都可能會(huì)涉及到合同的簽訂,而企業(yè)之間合作更是離不開合同翻譯,今天圖書翻譯公司給大家說一說合同翻譯的禁忌有哪些?
項(xiàng)目經(jīng)理于老師電話:185-1134-7008 (同微信)項(xiàng)目經(jīng)理陳老師電話:185-1134-7008 (同微信)