爆乳高潮喷水无码正在播放,亚洲精品一区二区三区四区在线,亚洲国产成人精品综合在线,国产精品欧美成人

翻譯公司
當(dāng)前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價(jià)表 ONLINE INQUIRY

金融翻譯的特點(diǎn)有哪些?

時(shí)間:2021-12-09 17:48:42 作者:管理員


  金融行業(yè)的關(guān)聯(lián)度非常高,隨著我國經(jīng)濟(jì)規(guī)模的擴(kuò)大,國際金融之間的合作越來越多,國際之間的交流少不了翻譯,今天北京翻譯公司給大家說說金融翻譯的特點(diǎn)有哪些?

  The financial industry has a very high degree of relevance. With the expansion of China's economic scale, there is more and more cooperation between international finance and international exchanges without translation. What are the characteristics of financial translation today?

  1、國際化

  1. Internationalization

  雖然國際化是目前多數(shù)行業(yè)的發(fā)展趨勢與必然要求,但對(duì)于整個(gè)金融行業(yè)來說,這一特點(diǎn)就表現(xiàn)得尤為突出了。隨著中國“入世”之后,我國與國際市場的交流與融合不斷加快,各項(xiàng)金融業(yè)務(wù)也逐步對(duì)外開發(fā)。各家銀行、保險(xiǎn)公司爭先恐后的上市,參與到國際經(jīng)濟(jì)一體化的運(yùn)作當(dāng)中。而越來越多的外國金融機(jī)構(gòu)也開始融入到我國市場,這使得中外金融機(jī)構(gòu)之間跨語言和文化的業(yè)務(wù)學(xué)習(xí)、信息共享、經(jīng)驗(yàn)交流變得更加頻繁,對(duì)具有金融專業(yè)背景的翻譯人才以及翻譯公司的需求也越來越大。

  Although internationalization is the development trend and inevitable requirement of most industries at present, but for the whole financial industry, this characteristic is especially prominent. With China's entry into WTO, the exchange and integration between China and the international market has been accelerated, and all kinds of financial services have been developed step by step. Banks and insurance companies are scrambling to go public and participate in the operation of international economic integration. And more foreign financial institutions are beginning to integrate into the Chinese market, which makes cross-language and cultural business learning, information sharing and exchange of experiences become more frequent between Chinese and foreign financial institutions. The demand for talent and translation firms is also growing.

  2、專業(yè)化

  2, specialization

  眾所周知,金融翻譯是要求譯者具有一定的專業(yè)水平的。要了解金融專業(yè)的相關(guān)術(shù)語、熟悉具體的操作方法。很多金融詞匯不僅僅停留在字面的意思上,而是被賦予了更專業(yè)的含義。還有一些詞是無標(biāo)準(zhǔn)翻譯的,需要譯者結(jié)合原文含義,用專業(yè)的金融背景知識(shí)深入理解后加以翻譯的。由于,金融行業(yè)與其他行業(yè)的關(guān)聯(lián)度很高,例如:化工、汽車、教育行業(yè)等等。這就不僅僅只是需要譯者的金融知識(shí)背景了,更需要其具有網(wǎng)站翻譯、文言文翻譯、理論與交叉科學(xué)翻譯等綜合、全面的社會(huì)科學(xué)知識(shí)結(jié)構(gòu)。

  As we all know, financial translation requires the translator to have a certain professional level. To understand the relevant financial professional terminology, familiar with the specific operation methods. Many financial words are given a more professional meaning than just a literal one. Some words are translated without standard, which need to be translated with professional financial background knowledge combined with the meaning of the original text. Because the financial industry is highly related to other industries, such as chemical, automobile, education and so on. This requires not only the translator's financial background, but also the translation of the website, classical Chinese, theory, etc. Comprehensive knowledge structure of social science with cross-science translation.

  3、重要性

  3. Importance

  金融機(jī)構(gòu)所需的譯文通常包括會(huì)議紀(jì)要、年報(bào)、信貸指引、各類報(bào)告等。這些文件通常用于金融機(jī)構(gòu)的董事會(huì)、股東大會(huì)、高級(jí)層的閱讀、討論或?qū)徟?,關(guān)系著整個(gè)金融公司的業(yè)務(wù)發(fā)展以及投資戰(zhàn)略。尤其像年報(bào),對(duì)于上市公司來說更是至關(guān)重要的。它是投資者了解公司詳細(xì)經(jīng)營狀況的重要手段,在一定程度上能夠影響著投資者的投資決策,進(jìn)而影響到上市公司的未來。這就要求譯文具有極高的翻譯質(zhì)量和專業(yè)的水準(zhǔn),能夠保證海外投資者獲取完整準(zhǔn)確的信息。

  Translations required by financial institutions usually include minutes of meetings, annual reports, credit guidelines, various reports, etc. These documents are usually used for the board of directors of financial institutions, shareholders' meetings, senior level reading, discussion or approval, related to the business development of the entire financial company as well as investment strategy. Especially like the annual report, for listed companies is more important. It is an important means for investors to understand the detailed management of the company, to a certain extent, it can affect the investment decisions of investors, and then affect the future of listed companies. This requires an extremely high translation quality and professional standard, which can guarantee the integrity of overseas investors. Accurate information.

  4、時(shí)效性

  4. Timeliness

  金融翻譯服務(wù)的重要性決定了其對(duì)翻譯時(shí)間的較高要求。有些稿件通常是當(dāng)天收稿,次日交稿;或者是上午發(fā)來,下午就要。在稿件量大、時(shí)間緊的情況下,經(jīng)常需要譯者保持高度的責(zé)任心,加班加點(diǎn)按時(shí)保質(zhì)的完成任務(wù)。

  The importance of financial translation service determines the high requirement of translation time. Some manuscripts are usually received on the same day and submitted the next day, or sent in the morning and asked for in the afternoon. In the case of large volume of manuscripts and tight time, translators are often required to maintain a high degree of responsibility and work overtime to ensure the quality of the task.

  5、保密性

  5. Confidentiality

  眾所周知,金融機(jī)構(gòu)經(jīng)營的是貨幣資金,它也是各個(gè)企業(yè)正常運(yùn)轉(zhuǎn)中不可或缺的物質(zhì)基礎(chǔ)。而具體的財(cái)務(wù)數(shù)據(jù)最能真實(shí)的反映出企業(yè)的經(jīng)營決策,是同行業(yè)競爭的核心所在。所以,凡是金融報(bào)告中所涉及到的各類財(cái)務(wù)數(shù)據(jù)、具體經(jīng)營目標(biāo)、資金數(shù)額,譯者都應(yīng)遵守良好的譯風(fēng)譯德,予以保密。

  As is known to all, financial institutions operate monetary funds, which are also the indispensable material basis for the normal operation of various enterprises. And the concrete financial data can truly reflect the enterprise's management decision, which is the core of the competition in the same industry. Therefore, all kinds of financial data involved in financial reports, specific business objectives, the amount of funds, translators should abide by the good translation style, to keep it confidential.

中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.