金融翻譯對(duì)企業(yè)的發(fā)展非常重要,譯員在翻譯中要注意數(shù)字和專業(yè)術(shù)語的翻譯,下面中譯
翻譯公司給大家分享金融翻譯的要點(diǎn)有什么?
Financial translation is very important for the development of enterprises. Translators should pay attention to the translation of numbers and professional terms. What are the main points of financial translation that the Chinese translation company will share with you?
嚴(yán)謹(jǐn)性:金融翻譯涉及到大量的貨幣數(shù)字和專業(yè)術(shù)語,要求語言嚴(yán)謹(jǐn),行文簡練,邏輯嚴(yán)密,不可使用容易產(chǎn)生歧義或錯(cuò)誤的翻譯詞語。否則,細(xì)微的翻譯錯(cuò)誤都會(huì)給客戶帶來巨大的損失。
Preciseness: financial translation involves a large number of monetary figures and professional terms. It requires rigorous language, concise writing and strict logic. It is not allowed to use translation words that are prone to ambiguity or error. Otherwise, minor translation errors will bring huge losses to customers.
保密性:所有參與金融翻譯的譯員都要嚴(yán)守職業(yè)道德,對(duì)涉及到的任何商業(yè)機(jī)密恪守保密承諾,翻譯更是需要建立信息安全與保密機(jī)制。
Confidentiality: all translators involved in financial translation should strictly abide by professional ethics, and abide by confidentiality commitments for any business secrets involved. In addition, translation needs to establish information security and confidentiality mechanism.
專業(yè)性:金融行業(yè)對(duì)于譯員的專業(yè)水平要求高,所以一般都是金融財(cái)經(jīng)行業(yè)的專業(yè)班科人員擔(dān)任,即便不是業(yè)內(nèi)工作人員,也必須對(duì)金融財(cái)經(jīng)投資有相當(dāng)程度的認(rèn)識(shí),才能靈活運(yùn)用,做到恰如其分地翻譯。
Professionalism: the financial industry requires a high professional level of translators, so they are generally professional class members of the financial industry. Even if they are not industry staff, they must have a considerable degree of understanding of financial and financial investment, so that they can be used flexibly and translate appropriately.
?
?